Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 10:45
-
English Standard Bible Version
And the believers from among the circumcised who had come with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out even on the Gentiles.
-
(en) King James Bible ·
And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. -
(en) New International Bible Version ·
The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles. -
(en) New American Standard Bible ·
All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святого Духа излился и на язычников, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі вірні обрізані, що прибули з Петром, дивувались, що дар Святого Духа вилився і на поган; -
Und die Gläubigen aus den Juden, die mit Petrus gekommen waren, entsetzten sich, daß auch auf die Heiden die Gabe des heiligen Geistes ausgegossen ward;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А обрі́зані віруючі, що з Петром прибули́, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на пога́н! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верующие из обрезанных,71 которые пришли с Петром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на язычников, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И верующие из числа иудеев, пришедших вместе с Петром, были поражены тем, что Бог излил Свой дар Святого Духа также и на язычников. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І віруючі з обрізаних, які прийшли з Петром, здивувалися, що й на язичників зійшов дар Святого Духа, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юдейські віруючі, які прийшли разом з Петром, були вражені з того, що дар Духа Святого пролився й на поган. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die jüdischen Christen, die mit Petrus gekommen waren, konnten es kaum fassen, dass Gott auch Nichtjuden den Heiligen Geist schenkte. -
Die gläubig gewordenen Juden, die mit Petrus gekommen waren, konnten es nicht fassen, dass auch auf die Heiden die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen wurde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром, що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся.