Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 15:19
-
English Standard Bible Version
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
-
(en) King James Bible ·
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God, -
(en) New International Bible Version ·
“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, -
(en) New Living Bible Translation ·
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я думаю, що не треба турбувати тих із поган, що навертаються до Бога, -
Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому ду́маю я, щоб не турбувати поган, що до Бога наверта́ються, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому я считаю, что мы не должны создавать трудностей для язычников, обращающихся к Богу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому я полагаю, что нам не нужно препятствовать язычникам, которые обращаются к Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому я вважаю, що не треба завдавати турбот тим язичникам, які навертаються до Бога, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через те, я вважаю, ми не повинні відштовхувати поган, які приходять до Бога. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich meine deshalb«, erklärte Jakobus, »wir sollten den Nichtjuden, die zu Gott umgekehrt sind, keine unnötigen Lasten aufbürden und ihnen nicht die jüdischen Gesetze aufzwingen. -
Darum halte ich es für richtig, den Heiden, die sich zu Gott bekehren, keine Lasten aufzubürden;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;