Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 2:47
-
English Standard Bible Version
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
-
(en) King James Bible ·
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. -
(en) New International Bible Version ·
praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. -
(en) New American Standard Bible ·
praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved. -
(en) New Living Bible Translation ·
all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хвалили Бога і втішалися любов'ю всього люду. Господь же додавав щодня (до церкви) тих, що спасалися. -
nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade bei dem ganzen Volk. Der HERR aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вихваляючи Бога та маючи ласку в усього народу. І щоденно до Церкви Госпо́дь додава́в тих, що спасалися. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
прославляя Бога и пользуясь добрым расположением всего народа. Господь ежедневно прибавлял к ним спасаемых. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
восхваляя Бога и радуясь доброму отношению всего народа. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вихваляючи Бога та маючи милість у всіх людей. Господь же додавав до них щодня тих, які спасалися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Віруючі славили Бога і втішалися з того, що всі люди добре ставилися до них, й щодня Господь додавав до їхньої спільноти тих, хто спаслися. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie lobten Gott und waren im ganzen Volk geachtet und anerkannt. Die Gemeinde wuchs mit jedem Tag, weil der Herr viele Menschen rettete. -
Sie lobten Gott und fanden Gunst beim ganzen Volk. Und der Herr fügte täglich ihrer Gemeinschaft die hinzu, die gerettet werden sollten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву щодня.