Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 2:6
-
English Standard Bible Version
You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
-
(en) King James Bible ·
Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink. -
(en) New International Bible Version ·
You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ” -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you need food to eat or water to drink, pay them for it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Харчі купите в них за гроші, щоб ви мали що їсти, та й води придбаєте в них за гроші, щоб мали що пити. -
Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr esset, und Wasser sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr trinket.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Їжу купите від них за срібло — і будете їсти, а також воду будете купувати в них за срібло — і будете пити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їжу будете в них купувати — і будете їсти; і воду будете в них брати мірою за гроші — і будете пити. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr von ihnen etwas zu essen und zu trinken wollt, dann nehmt es euch nicht, ohne dafür zu bezahlen!« -
Was ihr an Getreide zum Essen braucht, kauft von ihnen für Silber; selbst das Trinkwasser beschafft euch von ihnen gegen Silber!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Харчі купуйте в них за гроші, щоб було що їсти вам, навіть і воду копувати мусите в них за гроші, щоб було що пити вам.