Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Corinthians 5:13
-
English Standard Bible Version
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
-
(en) King James Bible ·
For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. -
(en) New King James Bible Version ·
For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you. -
(en) New International Bible Version ·
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. -
(en) New American Standard Bible ·
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. -
(en) New Living Bible Translation ·
If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли ми не при собі, то для Бога; а коли розсудливі, то для вас. -
Denn tun wir zu viel, so tun wir’s Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли бо ми з розуму сходимо, — то Богові, коли ж при здоровому розумі, — то для вас. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если кто-то полагает, что мы не в своем уме, то мы стали такими для Бога, если же мы рассуждаем здраво — это для вас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо, если мы невменяемые, то это — ради Бога. И если мы в полном рассудке, то это ради вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ми виходимо із себе, — то для Бога; коли ж помірковані, — то для вас. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо якщо ми безумні, то це для Бога. Якщо ж у здоровому глузді, то для вас. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Manche werfen uns vor, wir hätten uns bei euch so verhalten, als hätten wir den Verstand verloren. Wenn das der Fall war, geschah es zur Ehre Gottes. Und wenn wir jetzt bei klarem Verstand sind, dann kommt das euch zugute. -
Wenn wir nämlich von Sinnen waren, so geschah es für Gott; wenn wir besonnen sind, geschieht es für euch.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам.