Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 9:19
-
English Standard Bible Version
But all the leaders said to all the congregation, “We have sworn to them by the Lord, the God of Israel, and now we may not touch them.
-
(en) King James Bible ·
But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them. -
(en) New King James Bible Version ·
Then all the rulers said to all the congregation, “We have sworn to them by the Lord God of Israel; now therefore, we may not touch them. -
(en) New International Bible Version ·
but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now. -
(en) New American Standard Bible ·
But all the leaders said to the whole congregation, “We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the leaders replied, “Since we have sworn an oath in the presence of the LORD, the God of Israel, we cannot touch them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все начальники сказали всему обществу: мы клялись им Господом, Богом Израилевым, и потому не можем коснуться их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді князі промовили до всієї громади: “Ми заприсяглись їм Господом, Богом Ізраїля, тому й не можемо їх чіпати. -
sprachen alle Obersten zu der ganzen Gemeinde: Wir haben ihnen geschworen bei dem HERRN, dem Gott Israels; darum können wir sie nicht antasten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали всі начальники до всієї громади: „Ми присягнули їм Господом, Богом Ізраїля, а тепер ми не можемо доторкнутися до них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но они ответили:
— Мы поклялись им Господом, Богом Израиля, и не можем теперь тронуть их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но они ответили: "Мы дали обещание перед Господом, Богом Израиля, и теперь не можем воевать против них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А старійшини сказали всій громаді: Ми поклялися їм Господом, Богом Ізраїля, і тепер не зможемо доторкнутися до них. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die riefen das Volk zusammen und erklärten: »Wir sind durch einen Eid gebunden, den wir im Namen des HERRN, unseres Gottes, gegeben haben. Deshalb dürfen wir diesen Menschen nichts antun. -
Da sagten alle Vorsteher zu der ganzen Gemeinde: Wir haben ihnen beim HERRN, dem Gott Israels, einen Eid geleistet. Darum können wir ihnen nichts tun.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та всї мужі громадські промовили до всієї громади: Ми клялись їм Господом, Богом Ізрайлевим; тим то й не годиться нам приторкнутись до них;