Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 12:21
-
English Standard Bible Version
Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.”
-
(en) King James Bible ·
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) -
(en) New King James Bible Version ·
And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.”) -
(en) New American Standard Bible ·
And so terrible was the sight, that Moses said, “I AM FULL OF FEAR and trembling.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І таке страшне було видіння, що Мойсей промовив: «Я повен страху і тремчу ввесь!» -
und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І таке страшне́ те видіння було́, що Мойсей проказав: „Я боюся й тремчу́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Это было так ужасно, что даже Моисей сказал: «Я в страхе и трепете».120 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: "Я трепещу от страха." -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І таким страшним було те видовище, що Мойсей сказав: Я наляканий і тремчу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Видовище було таким жахливим, що Мойсей промовив: «Я тремчу від страху». [36] -
(de) Hoffnung für Alle ·
Was sich vor ihren Augen und Ohren ereignete, war so furchterregend, dass sogar Mose bekannte: »Ich zittere vor Angst und Schrecken!« -
Ja, so furchtbar war die Erscheinung, dass Mose rief: Ich bin voll Angst und Schrecken.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: "Я в страсї і трепетї.")