Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 2:7
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands: -
(en) New American Standard Bible ·
“YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS;
YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR,
AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти вчинив його малощо меншим від ангелів. Увінчав його славою і честю. -
Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти його вчинив мало меншим від анголів, і честю й вели́чністю Ти вінчаєш його, і поставив його́ над діла́ми рук Своїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты немногим умалил его перед ангелами13;
Ты увенчал его славой и честью, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты поставил Его на некоторое время ниже ангелов. Ты увенчал Его короной славы и чести -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На деякий час зробив його Ти нижчим, ніж Ангели. Його Ти наділив і Славою, і честю. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Für eine kurze Zeit hast du ihn zwar geringer gemacht als die Engel, aber dann hast du ihn mit Ruhm und Ehre gekrönt. -
Du hast ihn nur ein wenig unter die Engel erniedrigt, mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над дїлами рук Твоїх;