Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 3:3
-
English Standard Bible Version
For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses — as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
-
(en) King James Bible ·
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. -
(en) New King James Bible Version ·
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. -
(en) New American Standard Bible ·
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок. -
Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо Иисус был удостоен больших почестей, чем Моисей, подобно тому как строителю дома оказывают больше почестей, чем дому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що Він настільки гідний більшої слави, ніж Мойсей, наскільки більшу честь має будівничий, ніж дім. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, адже будівничий здобуде більше шани, ніж зведений ним будинок. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und doch ist Christus viel höher zu ehren als Mose; ein Baumeister genießt ja auch ein größeres Ansehen als das Haus selbst. -
Denn er ist größerer Herrlichkeit gewürdigt worden als Mose, so wie der, der ein Haus erbaut, größere Ehre hat als das Haus selbst.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.