Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Judges 16:6
-
English Standard Bible Version
So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and how you might be bound, that one could subdue you.”
-
(en) King James Bible ·
And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee. -
(en) New King James Bible Version ·
So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength lies, and with what you may be bound to afflict you.” -
(en) New International Bible Version ·
So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.” -
(en) New American Standard Bible ·
So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength is and how you may be bound to afflict you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
So Delilah said to Samson, “Please tell me what makes you so strong and what it would take to tie you up securely.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказала Далида Самсону: скажи мне, в чём великая сила твоя и чем связать тебя, чтобы усмирить тебя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказала Даліла до Самсона: “Скажи мені, благаю, в чому полягає твоя велика сила й чим тебе можна було б зв'язати, щоб тебе упокорити?” -
Und Delila sprach zu Simson: Sage mir doch, worin deine große Kraft sei und womit man dich binden möge, daß man dich zwinge?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала Деліла до Самсона: „Розкажи мені, у чо́му твоя велика сила, і чим можна зв'язати, щоб упокори́ти тебе?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Далила сказала Самсону:
— Расскажи мне, откуда у тебя такая великая сила и чем тебя можно связать и усмирить? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Далида спросила Самсона: "Скажи мне, откуда в тебе такая сила, чем тебя связать, чтобы усмирить?". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Даліла говорила до Самсона: Сповісти мені, у чому твоя велика сила і чим будеш зв’язаний, щоб тебе впокорити? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Delila fragte Simson: »Willst du mir nicht anvertrauen, warum du so stark bist? Gibt es Fesseln, die du nicht zerreißen kannst?« -
Darauf sagte Delila zu Simson: Sag mir doch, wodurch du so große Kraft besitzt und wie man dich fesseln kann, um dich niederzuzwingen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Далила Самсонові: Признайся бо, в чому твоя сила, що ти дужий такий, і чим тебе можна б звязати, щоб підневолити?