Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ruth 1:18
-
English Standard Bible Version
And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.
-
(en) King James Bible ·
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. -
(en) New International Bible Version ·
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. -
(en) New American Standard Bible ·
When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ноеминь, видя, что она твёрдо решилась идти с нею, перестала уговаривать её. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же вона побачила, що та вперлася твердо йти за нею, перестала її вмовляти. -
Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачила Ноомі́, що вона настоює йти за нею, і перестала вговорювати її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Ноеминь поняла, что Руфь твердо решилась идти с ней, она перестала ее уговаривать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ноеминь увидела, что Руфь очень хочет идти с ней, и перестала спорить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ноемінь, побачивши, що вона вирішила, аби йти з нею, перестала про це говорити до неї. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Noomi merkte, dass Ruth darauf bestand, mit ihr zu gehen, und so versuchte sie nicht mehr, sie zur Umkehr zu überreden. -
Als sie sah, dass Rut darauf bestand, mit ihr zu gehen, redete sie nicht länger auf sie ein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вона побачила, що тая твердо постановила собі йти з нею, то й перестала вмовляти її.