Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 18:13
-
English Standard Bible Version
So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand. And he went out and came in before the people.
-
(en) King James Bible ·
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. -
(en) New International Bible Version ·
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people. -
(en) New Living Bible Translation ·
Finally, Saul sent him away and appointed him commander over 1,000 men, and David faithfully led his troops into battle. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Саул віддалив його від себе і зробив його тисяцьким: він завжди був на чолі свого загону -
Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über 1000 Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І віддали́в його Саул від себе, і настанови́в його собі тисячником, і він вихо́див на війни, і верта́вся перед наро́дом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул удалил его от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давид водил их в походы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Саул удалил его от себя и сделал Давида начальником тысячи солдат, и тот водил отряды в походы. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Schließlich entfernte Saul David aus seiner Umgebung, indem er ihn als Hauptmann über 1000 Soldaten einsetzte. An der Spitze dieser Truppe unternahm David seine Feldzüge. -
Darum entfernte Saul David aus seiner Umgebung und machte ihn zum Obersten einer Tausendschaft. So zog David an der Spitze der Leute hinaus und wieder heim.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І віддалив його Саул від себе, і зробив його отаманом тисяцьким, і входив він та виходив перед народом.