Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Samuel 21:14
-
English Standard Bible Version
Then Achish said to his servants, “Behold, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
-
(en) King James Bible ·
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me? -
(en) New King James Bible Version ·
Then Achish said to his servants, “Look, you see the man is insane. Why have you brought him to me? -
(en) New International Bible Version ·
Achish said to his servants, “Look at the man! He is insane! Why bring him to me? -
(en) New American Standard Bible ·
Then Achish said to his servants, “Behold, you see the man behaving as a madman. Why do you bring him to me? -
(en) New Living Bible Translation ·
Finally, King Achish said to his men, “Must you bring me a madman? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І став удавати божевільного перед ними й видався біснуватим у їхніх руках, бився об двері й пускав на бороду з рота слину. -
und verstellte seine Gebärde vor ihnen und tobte unter ihren Händen und stieß sich an die Tür am Tor, und sein Geifer floß ihm in den Bart.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І змінив він свій ро́зум на їхніх оча́х, і шалів при них, і бив по две́рях брами, і пускав сли́ну свою на свою бо́роду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ахиш сказал своим слугам:
— Гляньте на этого человека! Он сумасшедший! Зачем вы привели его ко мне? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Анхус сказал слугам: "Посмотрите на этого человека! Он безумен! Зачем вы привели его ко мне? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож він перемінив перед ним свій вигляд і прикидався безумним у той день: бив по брамах міста, вимахував своїми руками, падав при дверях міста, і його слина текла по його бороді. -
(de) Hoffnung für Alle ·
In seiner Verzweiflung stellte er sich wahnsinnig. Er schlug wild um sich, als man ihn festhalten wollte, kritzelte auf die Torflügel und ließ seinen Speichel in den Bart laufen. -
Darum verstellte er sich vor ihnen und tat in ihrer Gegenwart so, als sei er wahnsinnig; er kritzelte auf die Flügel des Tores und ließ sich den Speichel in den Bart laufen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже тодї Анхуз прибічникам своїм: Ви ж бачите, що се чоловік божевільний; на чо ж ви привели його до мене?