Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 28:8
-
Auflage 2017
Als Esau sah, dass die Kanaaniterinnen seinem Vater Isaak nicht gefielen,
-
sah auch, daß Isaak, sein Vater, nicht gerne sah die Töchter Kanaans:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da begriff Esau, dass sein Vater die Kanaaniterinnen als Ehefrauen ablehnte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то зрозумів Ісав, що дочки Ханаану не подобались Ісаакові, його батькові. -
(en) King James Bible ·
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; -
(en) New International Bible Version ·
Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac; -
(en) English Standard Bible Version ·
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І бачивши Езав, що не вподобав дочок Канаанських Ізаак, отець його, -
(en) New King James Bible Version ·
Also Esau saw that the daughters of Canaan did not please his father Isaac. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И понял Исав, что отец не хочет, чтобы его сыновья женились на ханаанеянках. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож побачив Ісав, що дочки ханаанські недобрі в очах його батька Ісаака, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив Ісав, що до́чки ханаанські недобрі в очах Ісака, батька його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Исав понял, как не по душе были хананеянки его отцу Исааку. -
(en) New Living Bible Translation ·
It was now very clear to Esau that his father did not like the local Canaanite women. -
(en) New American Standard Bible ·
So Esau saw that the daughters of Canaan displeased his father Isaac;