Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 32:28
-
Auflage 2017
Er fragte ihn: Wie ist dein Name? Jakob, antwortete er.
-
Er sprach: Wie heißest du? Er antwortete: Jakob.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wie heißt du?«, fragte der Mann. Als Jakob seinen Namen nannte, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А цей спитав його: "Як тобі на ім'я?" Він і каже: "Яків." -
(en) King James Bible ·
And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече йому: Від тепер буде тобі імя не Яков, а Ізраїль; ти бо з Богом боровсь і над людьми брати меш гору. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Человек сказал: "Отныне твоё имя будет не Иаков, а Израиль. Я даю тебе это имя, ибо ты боролся с Богом и с людьми и не был побеждён". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Він запитав його: Яке твоє ім’я? Той відповів: Яків. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до нього: „Як твоє ймення!“ Той відказав: „Яків“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Он сказал:
— Отныне твое имя будет не Иаков, а Израиль,174 потому что ты боролся с Богом и людьми и победил. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed.”