Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 39:17
-
Auflage 2017
Ihm erzählte sie die gleiche Geschichte: Der hebräische Sklave, den du uns gebracht hast, ist zu mir gekommen, um mit mir seinen Mutwillen zu treiben.
-
und sagte zu ihm ebendieselben Worte und sprach: Der hebräische Knecht, den du uns hereingebracht hast, kam zu mir herein und wollte seinen Mutwillen mit mir treiben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihm erzählte sie dieselbe Geschichte und hielt ihm vor: »Dieser hebräische Sklave, den du ins Haus geholt hast, kam zu mir und wollte seinen Spaß mit mir haben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привёл к нам, приходил ко мне ругаться надо мною, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повідала вона йому такими словами: "Прийшов," каже, "до мене той раб, той єврей, якого ти привів до нас, щоб насміятися з мене. -
(en) King James Bible ·
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: -
(en) New International Bible Version ·
Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. -
(en) English Standard Bible Version ·
and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повідала йому такими словами: Прийшов до мене парубок Єврей, що ввів єси до нас, посьміятись із мене. -
(en) New King James Bible Version ·
Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и рассказала ему ту же историю: "Этот раб еврей, которого ты привёз сюда, пытался наброситься на меня, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
До нього вона заговорила цими ж словами, кажучи: Увійшов до мене раб-єврей, якого ти привів до нас, аби поглузувати з мене, і сказав мені: Пересплю з тобою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вона переказала йому цими словами, говорячи: „До мене прийшов був оцей раб єврей, що ти його привів до нас, щоб забавлятися мною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она рассказала ему ту же историю:
— Этот раб-еврей, которого ты к нам привел, пришел ко мне и хотел надо мной надругаться, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then she told him her story. “That Hebrew slave you’ve brought into our house tried to come in and fool around with me,” she said. -
(en) New American Standard Bible ·
Then she spoke to him with these words, “The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;