Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 46:30
-
Auflage 2017
Israel sagte zu Josef: Jetzt will ich gern sterben, nachdem ich dein Angesicht wieder gesehen habe. Du bist ja noch am Leben.
-
Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob sagte: »Jetzt bin ich bereit zu sterben! Ich habe dich gesehen und weiß, dass du lebst!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лицо твоё, ибо ты ещё жив. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й каже Ізраїль до Йосифа: "Тепер хай і вмираю, коли побачив я твоє лице і що ти живий ще!" -
(en) King James Bible ·
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. -
(en) New International Bible Version ·
Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Ізраїль до Йосифа: Тепер хоч і вмерти, бо побачив лице твоє; жив єси! -
(en) New King James Bible Version ·
And Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израиль сказал Иосифу: "Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Ізраїль Йосифові: Тепер можна мені помирати, адже я побачив твоє обличчя, оскільки ти ще живий! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Ізраїль до Йосипа: „Нехай тепер помру я, побачивши обли́ччя твоє, що ти ще живий!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израиль сказал Иосифу:
— Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. -
(en) New Living Bible Translation ·
Finally, Jacob said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”