Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 46:32
-
Auflage 2017
Die Männer sind Schafhirten, ja, Viehzüchter sind sie. Ihre Schafe, Ziegen und Rinder und alles, was ihnen gehört, haben sie mitgebracht.
-
und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die mit Vieh umgehen; ihr kleines und großes Vieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sage ihm: ›Diese Männer sind Viehhirten. Sie haben ihre Rinder, Schafe und Ziegen sowie ihren ganzen Besitz mitgebracht!‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и всё, что у них, привели они». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж пастухи, ходять за стадами; отож пригнали з собою своїх овець та свій товар і все, що мають. -
(en) King James Bible ·
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. -
(en) New International Bible Version ·
The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж чабани собі; їх ремество було випасувати скотину, і поприганялись із вівцями й товариною і з усїм статком своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
And the men are shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, their herds, and all that they have.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они пастухи, у них всегда были овцы и крупный скот, и у них с собой весь скот и всё, чем они владеют". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ці чоловіки — пастухи, бо розводять худобу; вони пригнали худобу та волів і прибули з усіма своїми речами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А люди ці — пастухи отари, бо були скотарі. І вони припровадили дрібну та велику худобу свою, і все, що їхнє було́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Эти люди — пастухи; они разводят скот и привели с собой свои стада, и принесли все свое имущество». -
(en) New Living Bible Translation ·
These men are shepherds, and they raise livestock. They have brought with them their flocks and herds and everything they own.’” -
(en) New American Standard Bible ·
and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’