Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Dies ist das Buch der Geschlechterfolge Adams: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Männlich und weiblich erschuf er sie, er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Bild, und gab ihm den Namen Set.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
Nachdem Adam Set gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Nachdem Set Enosch gezeugt hatte, lebte er noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Nachdem Enosch Kenan gezeugt hatte, lebte er noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Nachdem Kenan Mahalalel gezeugt hatte, lebte er noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Nachdem Mahalalel Jered gezeugt hatte, lebte er noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Nachdem Jered Henoch gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Nachdem Henoch Metuschelach gezeugt hatte, ging er mit Gott dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Henoch ging mit Gott, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Nachdem Metuschelach Lamech gezeugt hatte, lebte er noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
und er gab ihm den Namen Noach — Ruhe — . Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände mit dem Erdboden, den der HERR verflucht hat.
и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
Nachdem Lamech Noach gezeugt hatte, lebte er noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.