Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 3:36
-
Auflage 2017
Als das Volk das erfuhr, gefiel es ihm sehr, wie überhaupt alles, was der König tat, dem ganzen Volk gefiel.
-
Und alles Volk erkannte es, und gefiel ihnen auch wohl, wie alles, was der König tat, dem ganzen Volke wohl gefiel;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Leute beobachteten, wie David sich verhielt, und es gefiel ihnen. Ja, an allem, was der König tat, fand das Volk Gefallen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Довідався про те народ, і воно було йому довподоби, та й усе, що цар чинив, подобалось людям. -
(en) King James Bible ·
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. -
(en) New International Bible Version ·
All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як довідавсь про се ввесь народ, то вподобав собі вельми, та й усе також, що царь чинив, подобалось людові. -
(en) New King James Bible Version ·
Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И весь народ узнал об этом, и понравилось им это, как нравилось всё, что делал царь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І весь народ пізнав, і милим було перед ними все, що зробив цар перед народом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ввесь наро́д дові́дався про це, і це було добре в їхніх оча́х, як і все, що́ робив цар, було добре в оча́х усього наро́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Весь народ заметил это и был этим доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу. -
(en) New Living Bible Translation ·
This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them! -
(en) New American Standard Bible ·
Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.