Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 16) | (Das erste Buch der Könige 18) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Elija aus Tischbe in Gilead sprach zu Ahab: So wahr der HERR, der Gott Israels, lebt, in dessen Dienst ich stehe: in diesen Jahren sollen weder Tau noch Regen fallen, es sei denn auf mein Wort hin.
  • Elijah Announces a Great Drought

    Now Elijah the Tishbite, from Tishbea in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
  • Danach erging das Wort des HERRN an Elija:
  • Elijah Fed by Ravens

    Then the word of the Lord came to Elijah:
  • Geh weg von hier, wende dich nach Osten und verbirg dich am Bach Kerit östlich des Jordan!
  • “Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.
  • Aus dem Bach sollst du trinken und den Raben habe ich befohlen, dass sie dich dort ernähren.
  • You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there.”
  • Elija ging weg und tat, was der HERR befohlen hatte; er begab sich zum Bach Kerit östlich des Jordan und ließ sich dort nieder.
  • So he did what the Lord had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.
  • Die Raben brachten ihm Brot und Fleisch am Morgen und ebenso Brot und Fleisch am Abend und er trank aus dem Bach.
  • The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  • Nach einiger Zeit aber vertrocknete der Bach; denn es fiel kein Regen im Land.
  • Elijah and the Widow at Zarephath

    Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.
  • Da erging das Wort des HERRN an Elija:
  • Then the word of the Lord came to him:
  • Mach dich auf und geh nach Sarepta, das zu Sidon gehört, und bleib dort! Ich habe dort einer Witwe befohlen, dich zu versorgen.
  • “Go at once to Zarephath in the region of Sidon and stay there. I have directed a widow there to supply you with food.”
  • Er machte sich auf und ging nach Sarepta. Als er an das Stadttor kam, traf er dort eine Witwe, die Holz auflas. Er bat sie: Bring mir in einem Gefäß ein wenig Wasser zum Trinken!
  • So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, “Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?”
  • Als sie wegging, um es zu holen, rief er ihr nach: Bring mir auch einen Bissen Brot mit!
  • As she was going to get it, he called, “And bring me, please, a piece of bread.”
  • Doch sie sagte: So wahr der HERR, dein Gott, lebt: Ich habe nichts mehr vorrätig als eine Handvoll Mehl im Topf und ein wenig Öl im Krug. Ich lese hier ein paar Stücke Holz auf und gehe dann heim, um für mich und meinen Sohn etwas zuzubereiten. Das wollen wir noch essen und dann sterben.
  • “As surely as the Lord your God lives,” she replied, “I don’t have any bread — only a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it — and die.”
  • Elija entgegnete ihr: Fürchte dich nicht! Geh heim und tu, was du gesagt hast! Nur mache zuerst für mich ein kleines Gebäck und bring es zu mir heraus! Danach kannst du für dich und deinen Sohn etwas zubereiten;
  • Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
  • denn so spricht der HERR, der Gott Israels: Der Mehltopf wird nicht leer werden und der Ölkrug nicht versiegen bis zu dem Tag, an dem der HERR wieder Regen auf den Erdboden sendet.
  • For this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain on the land.’ ”
  • Sie ging und tat, was Elija gesagt hatte. So hatte sie mit ihm und ihrem Haus viele Tage zu essen.
  • She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
  • Der Mehltopf wurde nicht leer und der Ölkrug versiegte nicht, wie der HERR durch Elija versprochen hatte.
  • For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
  • Nach einiger Zeit erkrankte der Sohn der Frau, der das Haus gehörte. Die Krankheit verschlimmerte sich so, dass zuletzt kein Atem mehr in ihm war.
  • Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.
  • Da sagte sie zu Elija: Was habe ich mit dir zu schaffen, Mann Gottes? Du bist nur zu mir gekommen, um an meine Sünde zu erinnern und meinem Sohn den Tod zu bringen.
  • She said to Elijah, “What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?”
  • Er antwortete ihr: Gib mir deinen Sohn! Und er nahm ihn von ihrem Schoß, trug ihn in das Obergemach hinauf, in dem er wohnte, und legte ihn auf sein Bett.
  • “Give me your son,” Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.
  • Dann rief er zum HERRN und sagte: HERR, mein Gott, willst du denn auch über die Witwe, in deren Haus ich wohne, Unheil bringen und ihren Sohn sterben lassen?
  • Then he cried out to the Lord, “Lord my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?”
  • Hierauf streckte er sich dreimal über den Knaben hin, rief zum HERRN und flehte: HERR, mein Gott, es kehre doch Leben in diesen Knaben zurück!
  • Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the Lord, “Lord my God, let this boy’s life return to him!”
  • Der HERR erhörte das Gebet Elijas. Das Leben kehrte in den Knaben zurück und er lebte wieder auf.
  • The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.
  • Elija nahm ihn, brachte ihn vom Obergemach in das Haus hinab und gab ihn seiner Mutter zurück mit den Worten: Sieh, dein Sohn lebt.
  • Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, “Look, your son is alive!”
  • Da sagte die Frau zu Elija: Jetzt weiß ich, dass du ein Mann Gottes bist und dass das Wort des HERRN wirklich in deinem Mund ist.
  • Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord from your mouth is the truth.”

  • ← (Das erste Buch der Könige 16) | (Das erste Buch der Könige 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026