Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 2:23
-
Auflage 2017
Und König Salomo schwor beim HERRN: Gott soll mir dies und das antun, wenn dieses Ansinnen Adonija nicht das Leben kostet.
-
Und der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann schwor Salomo: »Das wird er mit dem Leben bezahlen! Der HERR soll mich schwer bestrafen, wenn ich Adonija dafür nicht hinrichten lasse. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поклялся царь Соломон Господом, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и ещё больше сделает, если не на свою душу сказал Адония такое слово; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І поклявся цар Соломон Господом так: «Нехай мені це і те вдіє Бог, та ще й причинить, коли Адонія не на свою голову сказав те слово. -
(en) King James Bible ·
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. -
(en) New International Bible Version ·
Then King Solomon swore by the Lord: “May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request! -
(en) English Standard Bible Version ·
Then King Solomon swore by the Lord, saying, “God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поклявсь царь Соломон Господом так: Нехай менї те й те вдїє Бог, коли Адонїя виявив се бажаннє не про те, щоб наложити головою! -
(en) New King James Bible Version ·
Then King Solomon swore by the Lord, saying, “May God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Соломон поклялся Господом, сказав:"Пусть Бог накажет меня, если я не заставлю Адонию заплатить за это. Это будет стоить ему жизни! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І поклявся цар Соломон Господом, запевняючи: Так нехай учинить мені Бог і так добавить, бо на свою душу заговорив Адонія це слово. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І присягнув цар Соломон Господом, говорячи: „Так нехай зробить мені Бог, і так нехай додасть, коли не на душу свою говорив Адонія це слово... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И царь Соломон поклялся Господом:
— Пусть Бог сурово накажет меня, если Адония не заплатит за эту просьбу жизнью! -
(en) New Living Bible Translation ·
Then King Solomon made a vow before the LORD: “May God strike me and even kill me if Adonijah has not sealed his fate with this request. -
(en) New American Standard Bible ·
Then King Solomon swore by the LORD, saying, “May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.