Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 8:34
-
Auflage 2017
so höre du es im Himmel! Vergib deinem Volk Israel seine Sünde; lass sie in das Land zurückkommen, das du ihren Vätern gegeben hast!
-
so wollest du hören im Himmel und der Sünde deines Volkes Israel gnädig sein und sie wiederbringen in das Land, das du ihren Vätern gegeben hast.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тогда Ты услышь с неба и прости грех народа Твоего, Израиля, и возврати их в землю, которую Ты дал отцам их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то ти вислухай з неба і прости гріхи твого народу Ізраїля, і приведи їх назад у землю, що ти дав батькам їхнім. -
(en) King James Bible ·
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers. -
(en) New International Bible Version ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors. -
(en) English Standard Bible Version ·
then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to their fathers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї ти почуй з неба й прости гріхи твого народу Ізраїля, й приведи їх назад у ту землю, що надїлив єси батькам їх. -
(en) New King James Bible Version ·
then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда услышь с небес и прости грехи народа Твоего Израиля, и возврати им снова землю, которую Ты дал их отцам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то Ти вислухаєш з неба, змилосердишся над гріхами Твого народу Ізраїля і повернеш їх у землю, яку Ти дав їхнім батькам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то Ти почуєш із небес, і про́стиш гріх наро́ду Свого, Ізраїля, і ве́рнеш їх до землі, яку дав Ти їхнім батькам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то услышь с небес и прости грех Твоего народа, Израиля, и верни его обратно в ту землю, которую Ты дал его отцам. -
(en) New Living Bible Translation ·
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave their ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.