Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 8) | (Das erste Buch der Könige 10) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Nachdem Salomo den Bau des Tempels und des königlichen Palastes vollendet und alle Pläne, die er auszuführen wünschte, verwirklicht hatte,
  • God’s Second Appearance to Solomon

    And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house, and all Solomon’s desire which he wanted to do,
  • erschien ihm der HERR zum zweiten Mal, wie er ihm in Gibeon erschienen war.
  • that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Er sprach zu ihm: Ich habe dein flehentliches Gebet, das du an mich gerichtet hast, gehört und dieses Haus, das du gebaut hast, geheiligt. Meinen Namen werde ich für immer hierher legen, meine Augen und mein Herz werden allezeit hier weilen.
  • And the Lord said to him: “I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.
  • Wenn du mit ungeteiltem und aufrichtigem Herzen vor mir den Weg gehst, den dein Vater David gegangen ist, und wenn du alles tust, was ich dir befohlen habe, wenn du meine Gesetze und Rechtsentscheide bewahrst,
  • Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
  • dann werde ich deinen Königsthron auf ewig in Israel bestehen lassen, wie ich es deinem Vater David zugesichert habe, zu dem ich gesagt habe: Es soll dir nie an einem Nachkommen auf dem Thron Israels fehlen.
  • then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘You shall not fail to have a man on the throne of Israel.’
  • Doch wenn ihr und eure Söhne euch von mir abwendet und die Gebote und Satzungen, die ich euch gegeben habe, übertretet, wenn ihr euch anschickt, andere Götter zu verehren und anzubeten,
  • But if you or your sons at all [a]turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • dann werde ich Israel in dem Land ausrotten, das ich ihm gegeben habe. Das Haus, das ich meinem Namen geweiht habe, werde ich aus meinem Angesicht wegschaffen und Israel soll zum Gespött und zum Hohn unter allen Völkern werden.
  • then I will [b]cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • Dieses Haus wird zu einem Trümmerhaufen werden und jeder, der vorübergeht, wird sich entsetzen und zischen. Man wird fragen: Warum hat der HERR diesem Land und diesem Haus das angetan?
  • And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • Und man wird antworten: Weil sie den HERRN, ihren Gott, der ihre Väter aus Ägypten geführt hat, verlassen, sich an andere Götter gehängt, sich vor ihnen niedergeworfen und sie verehrt haben, darum hat der HERR all dieses Unglück über sie gebracht.
  • Then they will answer, ‘Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the Lord has brought all this calamity on them.’ ”
  • Zwanzig Jahre hatte Salomo an den beiden Häusern, dem Tempel des HERRN und dem königlichen Palast, gebaut.
  • Solomon and Hiram Exchange Gifts

    Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • Der König Hiram von Tyrus hatte ihn dabei mit Zedern- und Zypressenholz sowie mit Gold in der gewünschten Menge unterstützt. Damals trat König Salomo zwanzig Städte in der Landschaft Galiläa an Hiram ab.
  • (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • Als aber Hiram aus Tyrus herüberkam, um die Städte anzusehen, die Salomo ihm gegeben hatte, gefielen sie ihm nicht.
  • Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him.
  • Er meinte: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein Bruder? — Man nennt sie Land Kabul bis zum heutigen Tag.
  • So he said, “What kind of cities are these which you have given me, my brother?” And he called them the land of [c]Cabul, as they are to this day.
  • Hiram hatte dem König hundertzwanzig Talente Gold gesandt.
  • Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • So verhielt es sich mit dem Frondienst: König Salomo hatte Fronarbeiter ausgehoben zum Bau des Tempels, seines Palastes, des Millo und der Mauern von Jerusalem, Hazor, Megiddo und Geser.
  • Solomon’s Additional Achievements

    And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the Lord, his own house, [d]the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • Der Pharao, der König von Ägypten, war nämlich heraufgezogen, hatte Geser erobert und eingeäschert, die Kanaaniter, die darin wohnten, getötet und die Stadt als Brautgeschenk seiner Tochter, der Frau Salomos, gegeben.
  • (Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon’s wife.)
  • Salomo baute nun Geser wieder auf. Ferner baute er das untere Bet-Horon aus
  • And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
  • sowie Baala und Tamar in der Steppe im Land,
  • Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah,
  • dazu alle Vorratsstädte, die ihm gehörten, die Städte für die Wagen und ihre Mannschaft und was er sonst in Jerusalem, auf dem Libanon und im ganzen Bereich seiner Herrschaft zu bauen wünschte.
  • all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his cavalry, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • Die Reste der Amoriter, Hetiter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter, die nicht zu den Israeliten gehörten
  • All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel —
  • und von denen noch Nachkommen im Land lebten — die Israeliten hatten an ihnen den Bann nicht vollziehen können — , hob Salomo als Fronarbeiter aus und sie blieben es bis zum heutigen Tag.
  • that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • Von den Israeliten aber machte Salomo niemand zum Sklaven; sie waren seine Krieger und Beamten, seine Obersten und Vorkämpfer, die Befehlshaber über seine Wagen und deren Mannschaft.
  • But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry.
  • Die Leitung der Arbeiten Salomos oblag den fünfhundertfünfzig Werkführern unter dem Befehl der Statthalter. Sie hatten die Aufsicht über die Leute, die bei den Arbeiten beschäftigt waren.
  • Others were chiefs of the officials who were over Solomon’s work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work.
  • Als die Tochter des Pharao aus der Davidstadt in ihr Haus hinaufgezogen war, das Salomo für sie gebaut hatte, baute er den Millo aus.
  • But Pharaoh’s daughter came up from the City of David to her house which [e]Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • Dreimal im Jahr brachte Salomo auf dem Altar, den er für den HERRN erbaut hatte, Brand- und Heilsopfer dar und ließ seine Opfergaben vor dem HERRN in Rauch aufgehen. Und er vollendete das Haus.
  • Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the Lord, and he burned incense with them on the altar that was before the Lord. So he finished the temple.
  • König Salomo baute auch eine Flotte in Ezjon-Geber, das bei Elat an der Küste des Roten Meeres in Edom liegt.
  • King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near [f]Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • Hiram schickte seine Leute, geübte Seefahrer, mit den Leuten Salomos zu Schiff aus.
  • Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.
  • Sie fuhren nach Ofir, holten von dort vierhundertzwanzig Talente Gold und brachten es dem König Salomo.
  • And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.

  • ← (Das erste Buch der Könige 8) | (Das erste Buch der Könige 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026