Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 11:17
-
Auflage 2017
Jojada schloss den Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk. Sie versprachen, dass sie das Volk des HERRN sein wollten, und auch zwischen König und Volk schloss er den Bund.
-
Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem König und dem Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Inzwischen ließ Jojada den König und das Volk einen Bund mit dem HERRN schließen. Sie bekräftigten darin, dass sie als Volk dem HERRN gehören wollten. Jojada veranlasste auch einen Bund zwischen dem Volk und dem neuen König. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И заключил Иодай завет между Господом и между царём и народом, чтоб он был народом Господним, и между царём и народом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єгояда уклав умову між Господом, царем і народом, щоб цей був народом Господнім; (також і між царем та народом). -
(en) King James Bible ·
Jehoiada Restores the Worship of God
And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people. -
(en) New International Bible Version ·
Jehoiada then made a covenant between the Lord and the king and people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people, that they should be the Lord’s people, and also between the king and the people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вчинив Йодай умову між Господом і царем та народом, щоб був народом Господнїм, та між царем і народом. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord’s people, and also between the king and the people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Иодай заключил соглашение между Господом, и между царём и народом. Это соглашение показывало, что царь принадлежит Господу. Иодай также заключил соглашение между царём и народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Йодай уклав завіт між Господом, між царем і між народом, щоби були Господнім народом, і між царем та між народом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І склав Єгояда заповіта між Господом та між царем і між народом, щоб був народом Господнім, і між царем та між народом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Иодай заключил завет между Господом, царем и народом, что они будут народом Господа. Еще он заключил завет между царем и народом. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jehoiada’s Religious Reforms
Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD’S people, also between the king and the people.