Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 22:7
-
Auflage 2017
Doch soll man über das Geld, das ihnen übergeben wird, nicht abrechnen. Sie sollen auf Treu und Glauben handeln.
-
doch daß man keine Rechnung von ihnen nehme von dem Geld, das unter ihre Hand getan wird, sondern daß sie auf Glauben handeln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Bauführer brauchen über die Ausgaben keine Rechenschaft abzulegen. Man soll auf ihre Ehrlichkeit vertrauen!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
впрочем, не требовать у них отчёта в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не вимагайте від них рахунку з грошей, переданих до їхніх рук, бо вони орудують чесно.” -
(en) King James Bible ·
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. -
(en) New International Bible Version ·
But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Однакже не требувати від них рахунку з грошей переданих у їх руки, бо вони орудують чесно. -
(en) New King James Bible Version ·
However there need be no accounting made with them of the money delivered into their hand, because they deal faithfully.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не считайте деньги, которые вы даёте рабочим. Этим рабочим можно доверять". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Лише не робили вони з ними обліку срібла, яке давалося їм, бо ті працювали на довір’ї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки нехай не облічуються з ними про те срібло, що да́не на їхню руку, бо чесно вони роблять“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отчета за доверенные им деньги с них требовать не нужно, потому что они действуют честно. -
(en) New Living Bible Translation ·
But don’t require the construction supervisors to keep account of the money they receive, for they are honest and trustworthy men.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully.”