Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 6:21
-
Auflage 2017
Sobald nun der König von Israel sie erblickte, rief er Elischa zu: Soll ich sie totschlagen, mein Vater?
-
Und der König Israels, da er sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der König von Israel seine Feinde sah, fragte er Elisa: »Mein Vater, was rätst du mir? Soll ich sie alle umbringen lassen? Soll ich sie erschlagen?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь Израильский Елисею, увидев их: не избить ли их, отец мой? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши їх, ізраїльський цар спитав Єлисея: “Чи мені їх вистинати, батьку?” -
(en) King James Bible ·
And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them? -
(en) New International Bible Version ·
When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Shall I kill them, my father? Shall I kill them?” -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, “My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же побачив їх царь Ізрайлїв, питає в Елисея: Чи мєнї їх вистинати, батьку? -
(en) New King James Bible Version ·
Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha, “My father, shall I kill them? Shall I kill them?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда царь Израильский увидел их, он спросил у Елисея: "Отец мой, должен ли я убить их?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар Ізраїля, коли їх побачив, запитав: Чи не побити мені [1]їх, батьку? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ізраїлів цар до Єлисея, коли побачив їх: „Чи побити їх, чи побити, мій ба́тьку?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда царь Израиля увидел их, он спросил Елисея:
— Не перебить ли их, отец мой? Не перебить ли? -
(en) New Living Bible Translation ·
When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, “My father, should I kill them? Should I kill them?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king of Israel when he saw them, said to Elisha, “My father, shall I kill them? Shall I kill them?”