Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 6:26
-
Auflage 2017
Als der König von Israel einmal auf der Mauer vorbeischritt, rief ihm eine Frau zu: Hilf mir, mein Herr und König!
-
Und da der König Israels an der Mauer einherging, schrie ihn ein Weib an und sprach: Hilf mir, mein Herr König!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als König Joram einmal auf der Stadtmauer umherging, flehte eine Frau ihn an: »Hilf mir doch, mein Herr und König!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Однажды царь Израильский проходил по стене, и женщина с воплем говорила ему: помоги, господин мой, царь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як ізраїльський цар проходив раз по мурі, заголосила до нього якась жінка: “Поможи, пане мій, царю!” -
(en) King James Bible ·
And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king. -
(en) New International Bible Version ·
As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, “Help me, my lord the king!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying, “Help, my lord, O king!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як вийшов раз царь Ізраїлський на мур, заголосила до його якась женщина та й просить: Поможи менї, добродїю мій, царю! -
(en) New King James Bible Version ·
Then, as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying, “Help, my lord, O king!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Израильский как-то проходил по городской стене. И одна женщина закричала ему: "Господин мой, царь, помоги мне!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цар Ізраїля ходив по мурах, а до нього закричала жінка, гукаючи: Спаси, володарю-царю! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, прохо́див Ізраїлів цар по мурі, а одна жінка крикнула до нього, говорячи: „Поможи, пане ца́рю!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда царь Израиля проходил по городской стене, одна женщина закричала ему:
— Помоги мне, господин мой царь! -
(en) New Living Bible Translation ·
One day as the king of Israel was walking along the wall of the city, a woman called to him, “Please help me, my lord the king!” -
(en) New American Standard Bible ·
As the king of Israel was passing by on the wall a woman cried out to him, saying, “Help, my lord, O king!”