Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 8:2
-
Auflage 2017
Da machte sich die Frau auf den Weg und tat, was ihr der Gottesmann geraten hatte. Sie zog mit ihren Angehörigen fort und hielt sich sieben Jahre im Land der Philister auf.
-
Das Weib machte sich auf und tat, wie der Mann Gottes sagte, und zog hin mit ihrem Hause und wohnte in der Philister Land sieben Jahre.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da hatte die Frau ihre Sachen gepackt und war mit ihren Angehörigen ins Ausland gezogen, wie der Prophet ihr geraten hatte. Sie hatte sich im Land der Philister niedergelassen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встала та женщина, и сделала по слову человека Божия; и пошла она и дом её, и жила в земле Филистимской семь лет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Устала жінка і вчинила за словом Божого чоловіка й пішла з родиною та й пробувала 7 літ у Філістимлянській землі. -
(en) King James Bible ·
And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years. -
(en) New International Bible Version ·
The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years. -
(en) English Standard Bible Version ·
So the woman arose and did according to the word of the man of God. She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знялась тодї молодиця та й учинила по слову чоловіка Божого, й пійшла з домовниками своїми звідти та й пробувала сїм лїт в Филистійській землї. -
(en) New King James Bible Version ·
So the woman arose and did according to the saying of the man of God, and she went with her household and dwelt in the land of the Philistines seven years. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И женщина сделала, как говорил ей Божий человек. Она и вся её семья ушли и оставались в филистимской земле семь лет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І піднялася жінка, і вчинила за словом Елісея, і пішла вона та її сім’я, і жила в землі филистимців сім років. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встала та жінка, і зробила за словом Божого чоловіка. І пішла вона та її дім, і заме́шкала в филистимському кра́ї сім літ. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Женщина собралась и сделала, как сказал Божий человек. Вместе с семьей она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the woman did as the man of God instructed. She took her family and settled in the land of the Philistines for seven years. -
(en) New American Standard Bible ·
So the woman arose and did according to the word of the man of God, and she went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.