Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 8:7
-
Auflage 2017
Elischa kam nach Damaskus, wo Ben-Hadad, der König von Damaskus, krank daniederlag. Man meldete ihm, dass der Gottesmann gekommen sei.
-
Und Elisa kam gen Damaskus. Da lag Benhadad, der König von Syrien krank; und man sagte es ihm an und sprach: Der Mann Gottes ist hergekommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages kam Elisa nach Damaskus. Zu dieser Zeit lag der syrische König Ben-Hadad krank im Bett. Als man ihm berichtete, der Prophet aus Israel sei in der Stadt, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл Елисей в Дамаск, когда Венадад, царь Сирийский, был болен. И донесли ему, говоря: пришёл человек Божий сюда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного разу Єлисей пішов у Дамаск, а Бен-Гадад, арамійський цар, був хворий. І донесли йому: “Прийшов сюди Божий чоловік.” -
(en) King James Bible ·
Hazael Murders Ben-Hadad
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. -
(en) New International Bible Version ·
Hazael Murders Ben-Hadad
Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, “The man of God has come all the way up here,” -
(en) English Standard Bible Version ·
Hazael Murders Ben-hadad
Now Elisha came to Damascus. Ben-hadad the king of Syria was sick. And when it was told him, “The man of God has come here,” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшов Елисей у Дамаск, саме як Бенадад, царь Сирийський, лежав у недузї. Як же йому сказано: Прийшов сюди чоловік Божий, -
(en) New King James Bible Version ·
Death of Ben-Hadad
Then Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Syria was sick; and it was told him, saying, “The man of God has come here.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Елисей пошёл в Дамаск. Венадад, царь Сирийский, был болен. Царю сказали: "Сюда пришёл человек Божий!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийшов Елісей у Дамаск, а син Адера, цар Сирії, захворів, і тому сповістили, повідомляючи: Прийшов Божий чоловік аж сюди! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов Єлисей до Дамаску, а Бен-Гадад, сирійський цар, хворий. І доне́сено йому, кажучи: „Божий чоловік прийшов аж сюди!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Елисей пришел в Дамаск, когда Венадад, царь Арама, был болен. Когда царю доложили: «Сюда пришел Божий человек», -
(en) New Living Bible Translation ·
Hazael Murders Ben-Hadad
Elisha went to Damascus, the capital of Aram, where King Ben-hadad lay sick. When someone told the king that the man of God had come, -
(en) New American Standard Bible ·
Elisha Predicts Evil from Hazael
Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told him, saying, “The man of God has come here.”