Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 17) | (Das erste Buch der Chronik 19) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Hernach schlug David die Philister. Er unterwarf sie und nahm ihnen Gat und seine Tochterstädte weg.
  • David’s Further Conquests

    After this it came to pass that David [a]attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • Auch die Moabiter schlug er; sie wurden David untertan und tributpflichtig.
  • Then he [b]defeated Moab, and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
  • David schlug auch Hadad-Eser, den König von Zoba, das in Richtung Hamat liegt, als dieser ausgezogen war, um seine Macht am Eufrat zu festigen.
  • And David [c]defeated [d]Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.
  • David erbeutete von ihm tausend Wagen und nahm siebentausend Wagenkämpfer und zwanzigtausend Fußsoldaten gefangen; er ließ alle Wagenpferde lähmen und behielt nur hundert von ihnen für sich zurück.
  • David took from him one thousand chariots, [e]seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David [f]hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.
  • Als die Aramäer von Damaskus Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu Hilfe kamen, erschlug David zweiundzwanzigtausend von ihnen
  • When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
  • und besetzte das Aramäerreich von Damaskus. So wurden die Aramäer David untertan und tributpflichtig. Der HERR half David bei allem, was er unternahm.
  • Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
  • David erbeutete die goldenen Schilde, die die Krieger Hadad-Esers trugen, und brachte sie nach Jerusalem.
  • And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • In Tibhat und Kun, den Städten Hadad-Esers, erbeutete David eine sehr große Menge Bronze, aus der Salomo später das Eherne Meer, die Säulen und die bronzenen Geräte anfertigen ließ.
  • Also from [g]Tibhath and from [h]Chun, cities of [i]Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze [j]Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • Als Toï, der König von Hamat, hörte, dass David das ganze Heer Hadad-Esers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,
  • Now when [k]Tou king of Hamath heard that David had [l]defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
  • schickte er seinen Sohn Hadoram mit Gefäßen aus Gold, Silber und Bronze zu König David. Er ließ ihm den Friedensgruß entbieten und ihn dazu beglückwünschen, dass er Hadad-Eser im Krieg geschlagen hatte. Toï lebte nämlich im Krieg mit Hadad-Eser.
  • he sent [m]Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and [n]defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.
  • König David weihte auch diese Gefäße dem HERRN, zusammen mit dem Silber und Gold, das er von allen Völkern, von Edom und Moab, von den Ammonitern, Philistern und Amalekitern erbeutet hatte.
  • King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations — from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.
  • Abischai, der Sohn der Zeruja, schlug von Edom im Salztal achtzehntausend Mann
  • Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand [o]Edomites in the Valley of Salt.
  • und David setzte in Edom Vögte ein. So wurde ganz Edom von David unterworfen. Der HERR half David bei allem, was er unternahm.
  • He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
  • David war König von ganz Israel und sorgte für Recht und Gerechtigkeit in seinem ganzen Volk.
  • David’s Administration

    So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.
  • Joab, der Sohn der Zeruja, war Heerführer. Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Zadok, der Sohn Ahitubs, und Abimelech, der Sohn Abjatars, waren Priester. Schawscha war Staatsschreiber.
  • Zadok the son of Ahitub and [p]Abimelech the son of Abiathar were the priests; [q]Shavsha was the scribe;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Befehlshaber der Kereter und Peleter. Die Söhne Davids waren die Ersten an der Seite des Königs.
  • Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were [r]chief ministers at the king’s side.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 17) | (Das erste Buch der Chronik 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026