Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 22:11
-
Auflage 2017
Möge jetzt der HERR mit dir sein, mein Sohn, damit du Erfolg hast und das Haus des HERRN, deines Gottes, baust, wie er es von dir vorausgesagt hat.
-
So wird nun, mein Sohn, der HERR mit dir sein, und es wird dir gelingen, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein Haus bauest, wie er von dir geredet hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mein Sohn«, fuhr David fort, »der HERR möge dir beistehen und dir helfen, den Tempel des HERRN, deines Gottes, zu bauen, wie er es vorausgesagt hat. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу, Богу твоему, как Он говорил о тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А тепер, сину мій, нехай Господь буде з тобою і нехай тобі щаститься, щоб ти збудував дім Господеві, Богові твоєму, як він говорив про тебе. -
(en) King James Bible ·
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. -
(en) New International Bible Version ·
“Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Now, my son, the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тепер, сину мій, нехай буде Господь при тобі, й нехай щаститься тобі, щоб ти збудував дом Господу Богу твойму, як він говорив про тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
Now, my son, may the Lord be with you; and may you prosper, and build the house of the Lord your God, as He has said to you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид сказал: "И теперь, сын мой, пусть Господь будет с тобой. Будь успешен и построй храм Господу, Богу твоему, как Он говорил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер же, мій сину, нехай буде Господь з тобою і нехай веде, і ти збудуєш дім для Господа, твого Бога, як Він і сказав про тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тепер, сину мій, нехай Госпо́дь буде з тобою, і буде щасти́ти тобі, і збудуєш ти дім для Го́спода, Бога свого, як говорив Він про тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, сын, пусть будет с тобой Господь, чтобы тебе сопутствовал успех и ты построил дом Господу, твоему Богу, как Он и говорил о тебе. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Now, my son, may the LORD be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the LORD your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.