Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 23) | (Das erste Buch der Chronik 25) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
  • The Divisions of Priests

    These were the divisions of the descendants of Aaron:
    The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
  • But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
  • With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
  • Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
  • A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants.
  • Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
  • They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
  • The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites — one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
  • Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
  • The first lot fell to Jehoiarib,
    the second to Jedaiah,
  • das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
  • the third to Harim,
    the fourth to Seorim,
  • das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
  • the fifth to Malkijah,
    the sixth to Mijamin,
  • das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
  • the seventh to Hakkoz,
    the eighth to Abijah,
  • das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
  • the ninth to Jeshua,
    the tenth to Shekaniah,
  • das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
  • the eleventh to Eliashib,
    the twelfth to Jakim,
  • das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
  • the thirteenth to Huppah,
    the fourteenth to Jeshebeab,
  • das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
  • the fifteenth to Bilgah,
    the sixteenth to Immer,
  • das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
  • the seventeenth to Hezir,
    the eighteenth to Happizzez,
  • das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
  • the nineteenth to Pethahiah,
    the twentieth to Jehezkel,
  • das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
  • the twenty-first to Jakin,
    the twenty-second to Gamul,
  • das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
  • the twenty-third to Delaiah
    and the twenty-fourth to Maaziah.
  • Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
  • This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the Lord, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the Lord, the God of Israel, had commanded him.
  • Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
  • The Rest of the Levites

    As for the rest of the descendants of Levi:
    from the sons of Amram: Shubael;
    from the sons of Shubael: Jehdeiah.
  • Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
  • As for Rehabiah, from his sons:
    Ishiah was the first.
  • Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
  • From the Izharites: Shelomoth;
    from the sons of Shelomoth: Jahath.
  • Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
  • The sons of Hebron: Jeriah the first,a Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
  • The son of Uzziel: Micah;
    from the sons of Micah: Shamir.
  • Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
  • The brother of Micah: Ishiah;
    from the sons of Ishiah: Zechariah.
  • Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
  • The sons of Merari: Mahli and Mushi.
    The son of Jaaziah: Beno.
  • Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
  • The sons of Merari:
    from Jaaziah: Beno, Shoham, Zakkur and Ibri.
  • Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
  • From Mahli: Eleazar, who had no sons.
  • Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
  • From Kish: the son of Kish:
    Jerahmeel.
  • Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
  • And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth.
    These were the Levites, according to their families.
  • Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.
  • They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 23) | (Das erste Buch der Chronik 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026