Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
Вот группы сыновей Аарона: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей. Поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.
David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а помогали ему Садок и Ахимелех. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.
Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара. Там было шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.
Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище. Остальные должны были служить священниками. Все эти люди были из семей Елеазара и Ифамара.
Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
Шемаия был книжником. Он был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков. Он записывал их и перед царём Давидом, перед священником Садоком, перед Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эту работу между мужчинами из семьи Елеазара и Ифамара.
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Первой группой была группа Иегоиарива. Второй была группа Иедаии.
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.
das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.
das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.
das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
Девятой была группа Иешуя. Десятой была группа Шехании.
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Имера.
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.
Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
Это были люди, избранные служить в храме Господа. Они подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.
Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иедия.
Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном.)
Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.
Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.
Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
Сыном Озиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.
Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.
Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Заккур и Иври.
Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
Сыном Махлия был Елеазар. Но у Елеазара не было сыновей.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Это вожди семей левитов, перечисленные по семьям.
Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.
Они были избраны для специальных работ. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона. Они бросали жребий перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.