Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 13:24
-
Auflage 2017
Die Hälfte ihrer Kinder redete in der Sprache von Aschdod oder in der Sprache eines der anderen Völker, konnten aber nicht mehr Jüdisch.
-
Und ihre Kinder redeten die Hälfte asdodisch und konnten nicht jüdisch reden, sondern nach der Sprache eines jeglichen Volks.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Hälfte ihrer Kinder redete in der Sprache von Aschdod oder in einer anderen fremden Sprache, doch Hebräisch konnten sie nicht. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и оттого сыновья их вполовину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і діти їхні говорили наполовину по-ашдодському, а не вміли говорити по-юдейському, лише мовою інших народів. -
(en) King James Bible ·
And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. -
(en) New International Bible Version ·
Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah. -
(en) English Standard Bible Version ·
And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but only the language of each people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А через те їх дїти говорять пополовинї по азотсьски, або мовою инчих народів, і не вміють говорити по юдейськи. -
(en) New King James Bible Version ·
And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И половина детей от этих браков не умели говорить по-еврейски. Эти дети говорили на языке азотян, аммонитян и моавитян. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і їхні сини наполовину говорять по-азотському, а говорити по-юдейському не вміють! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А їхні сини говорили наполовину по-ашдо́дському, і не вміли говорити по-юдейському, а говорили мовою того чи того наро́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-еврейски. -
(en) New Living Bible Translation ·
Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all. -
(en) New American Standard Bible ·
As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people.