Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 4:9
-
Auflage 2017
Unsere Feinde erfuhren, dass uns ihr Vorhaben bekannt geworden war. So vereitelte Gott ihren Plan und wir alle kehrten zu der Mauer zurück, jeder zu seiner Arbeit.
-
(Da aber unsre Feinde hörten, daß es uns kund war geworden und Gott ihren Rat zunichte gemacht hatte, kehrten wir alle wieder zur Mauer, ein jeglicher zu seiner Arbeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als unsere Feinde hörten, dass wir alles wussten und dass Gott ihre Pläne vereitelt hatte, konnten wir wieder an die Arbeit gehen, jeder an seinen Platz. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днём и ночью, для спасения от них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож, як зачули наші вороги, що ми дізнались, і що Бог звів задум їхній нінащо, то всі ми повернулися до муру, кожен до своєї роботи. -
(en) King James Bible ·
Discouragement Overcome
Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. -
(en) New International Bible Version ·
But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat. -
(en) English Standard Bible Version ·
And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ми молились Богові нашому, й ставили проти їх сторожу день і ніч задля оборони. -
(en) New King James Bible Version ·
Nevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но мы молились нашему Богу. Мы поставили стражников на стены следить днём и ночью, чтобы мы были готовы к встрече с этими людьми". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли наші вороги почули, що відоме стало нам, то зрозуміли, що Бог зруйнував їхню раду, і що всі ми повернулися на мур, — кожний до своєї роботи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як почули наші вороги́, що нам те відо́ме, то Господь зламав їхній за́дум, і всі ми верну́лися до муру, кожен до праці своєї. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. -
(en) New Living Bible Translation ·
But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves. -
(en) New American Standard Bible ·
Discouragement Overcome
But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.