Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 6) | (Das Buch Nehemia 8) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter samt den Sängern und den Leviten bestellt.
  • После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
  • я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
  • Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während alles auf den Beinen ist, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
  • Я сказал им:
    — Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники20 стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых — на посты, а некоторых — рядом с их домами.
  • Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
  • Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
  • Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
  • И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальствующих и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
  • Und das sind die Leute, die aus der Provinz stammten, die hinaufzogen aus der Gefangenschaft und der Verschleppung. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор,21 царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • Nachkommen des Parosch 2 172.
  • потомков Пароша 2 172;

  • Nachkommen Schefatjas 372.
  • Шефатии 372;

  • Nachkommen Arachs 652.
  • Араха 652;

  • Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2 818.
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 818;

  • Nachkommen Elams 1 254.
  • Елама 1 254;

  • Nachkommen Sattus 845.
  • Затту 845;

  • Nachkommen Sakkais 760.
  • Закхая 760;

  • Nachkommen Binnuis 648.
  • Биннуи 648;

  • Nachkommen Bebais 628.
  • Бевая 628;

  • Nachkommen Asgads 2 322.
  • Азгада 2 322;

  • Nachkommen Adonikams 667.
  • Адоникама 667;

  • Nachkommen Bigwais 2 067.
  • Бигвая 2 067;

  • Nachkommen Adins 655.
  • Адина 655;

  • Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
  • Атера (через Езекию) 98;

  • Nachkommen Haschums 328.
  • Хашума 328;

  • Nachkommen Bezais 324.
  • Бецая 324;

  • Nachkommen Harifs 112.
  • Харифа 112;

  • Nachkommen Gibeons 95.
  • Гаваона 95.

  • Männer von Betlehem und Netofa 188.
  • Жителей Вифлеема и Нетофы 188;

  • Männer von Anatot 128.
  • Анатота 128;

  • Männer von Bet-Asmawet 42.
  • Бет-Азмавета 42;

  • Männer von Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743.
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • Männer von Rama und Geba 621.
  • Рамы и Гевы 621;

  • Männer von Michmas 122.
  • Михмаса 122;

  • Männer von Bet-El und Ai 123.
  • Вефиля и Гая 123;

  • Männer von dem andern Nebo 52.
  • другого Нево 52;

  • Nachkommen eines andern Elam 1 254.
  • другого Елама 1 254;

  • Nachkommen Harims 320.
  • Харима 320;

  • Leute, die aus Jericho stammen: 345.
  • Иерихона 345;

  • Leute, die aus Lod, Hadid und Ono stammen: 721.
  • Лода, Хадида и Оно 721;

  • Nachkommen Senaas 3 930.
  • Сенаи 3 930.

  • Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • Nachkommen Immers 1 052.
  • Иммера 1 052;

  • Nachkommen Paschhurs 1 247.
  • Пашхура 1 247;

  • Nachkommen Harims 1 017.
  • Харима 1 017.

  • Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, und zwar von Kadmiel und von den Nachkommen Hodwas: 74.
  • Левитов:

    потомков Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74.

  • Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
  • Певцов:

    потомков Асафа 148.

  • Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.

  • Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
  • Кероса, Сии, Фадона,

  • Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
  • Леваны, Хагавы, Шалмая,

  • Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,

  • Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
  • Реаи, Рецина, Некоды,

  • Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
  • Газзама, Уззы, Пасеаха,

  • Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
  • Бесая, Меунима, Нефишсима,

  • Nachkommen des Bakbuk, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
  • Нециаха и Хатифы.

  • Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen Amons.
  • Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона.

  • Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • Die Folgenden sind aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 642.

  • dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • Hattirschata untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.22
  • Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42 360 Personen.
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7 337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen;
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
  • sowie 435 Kamele und 6 720 Esel.
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,23
  • Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Hattirschata spendete für den Bauschatz 1 000 Drachmen Gold, 50 Schalen, 530 Priesterkleider.
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20 000 Drachmen Gold und 2 200 Minen Silber.
  • Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм24 золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
  • Was das übrige Volk spendete, betrug 20 000 Drachmen Gold, 2 000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
  • Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм25 золота и 2 200 мин26 серебра.
  • Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich nieder und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. VERLESUNG DER WEISUNG DES MOSE: 7,72B — 8,12 Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.
  • Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2 000 мин27 серебра и 67 священнических одеяний.

  • ← (Das Buch Nehemia 6) | (Das Buch Nehemia 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026