Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ester 7:5
-
Auflage 2017
Da sagte König Artaxerxes zu Königin Ester: Wer ist der Mann? Wo ist der Mensch, der es wagt, so etwas zu tun?
-
Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der, oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfe, also zu tun?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da fragte Xerxes Königin Esther: »Wer wagt, so etwas zu tun? Wo ist dieser Verbrecher zu finden?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своём сделать так? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На це цар відповів цариці Естері: «Хто він такий і де він, що наважився в своєму серці таке зробити?» -
(en) King James Bible ·
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so? -
(en) New International Bible Version ·
King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he — the man who has dared to do such a thing?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відповів царь Артаксеркс і сказав цариці Естері: Хто ж то такий, і де той, що поважився в серцї свойму таке вчинити? -
(en) New King James Bible Version ·
So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: "Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар сказав: Хто той, що відважився зробити це діло? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді сказав цар Ахашверо́ш, і повів до цариці Есте́ри: „Хто́ то він, і де то́й, що його серце напо́внило його відвагою чинити так?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:
— Кто же он? Кто осмелился такое сделать? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who would do such a thing?” King Xerxes demanded. “Who would be so presumptuous as to touch you?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then King Ahasuerus asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would presume to do thus?”