Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
  • So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
  • So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Они не делают беззакония, ходят путями Его.
  • So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
  • Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
  • Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
  • О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
  • Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
  • Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
  • Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
  • я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
  • Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
  • Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
  • Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
  • Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
  • Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
  • Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
  • Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
  • Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
  • На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
  • Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
  • О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
  • die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
  • Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
  • Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
  • Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
  • Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
  • Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
  • Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
  • Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
  • Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
  • Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
  • Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
  • Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
  • Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
  • Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
  • Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
  • Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
  • Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
  • Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
  • Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
  • Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
  • Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
  • Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
  • Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
  • Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.
  • Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

  • ← (Die Psalmen 117) | (Die Psalmen 119) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026