Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.
I will extol You, O LORD, for You have lifted me up,
And have not let my enemies rejoice over me.
And have not let my enemies rejoice over me.
Ich will dich erheben, HERR, denn du zogst mich herauf und ließest nicht zu, dass meine Feinde sich über mich freuen.
O LORD my God,
I cried to You for help, and You healed me.
I cried to You for help, and You healed me.
HERR, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du heiltest mich.
O LORD, You have brought up my soul from Sheol;
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
HERR, du hast meine Seele heraufsteigen lassen aus der Totenwelt, hast mich am Leben erhalten, sodass ich nicht in die Grube hinabstieg.
Sing praise to the LORD, you His godly ones,
And give thanks to His holy name.
And give thanks to His holy name.
Singt und spielt dem HERRN, ihr seine Frommen, dankt im Gedenken seiner Heiligkeit!
For His anger is but for a moment,
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel.
Now as for me, I said in my prosperity,
“I will never be moved.”
“I will never be moved.”
Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken.
O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong;
You hid Your face, I was dismayed.
You hid Your face, I was dismayed.
HERR, in deiner Güte hast du meinen Berg gefestigt. Du hast dein Angesicht verborgen. Da bin ich erschrocken.
To You, O LORD, I called,
And to the Lord I made supplication:
And to the Lord I made supplication:
Zu dir, HERR, will ich rufen und zu meinem Herrn um Gnade flehn:
“What profit is there in my blood, if I go down to the pit?
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
Was nützt dir mein Blut, wenn ich zum Grab hinuntersteige? Kann Staub dich preisen, deine Treue verkünden?
“Hear, O LORD, and be gracious to me;
O LORD, be my helper.”
O LORD, be my helper.”
Höre, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei du mein Helfer!
You have turned for me my mourning into dancing;
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,