Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 4:6
-
Auflage 2017
Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN!
-
Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bringt dem HERRN mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
приносите жертвы правды и уповайте на Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жертвуйте жертви справедливі і на Господа надійтесь! -
(en) King James Bible ·
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. -
(en) New International Bible Version ·
Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?”
Let the light of your face shine on us. -
(en) English Standard Bible Version ·
There are many who say, “Who will show us some good?
Lift up the light of your face upon us, O Lord!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Многі кажуть: Хто покаже нам добро? Яви нам, Господи, сьвітло лиця твого! -
(en) New King James Bible Version ·
There are many who say,
“Who will show us any good?”
Lord, lift up the light of Your countenance upon us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Воздайте Господу положенные жертвы, Ему доверьтесь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Принесіть жертву праведності й надійтеся на Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приносите жертвы правды
и уповайте на Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Many people say, “Who will show us better times?”
Let your face smile on us, LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
Many are saying, “Who will show us any good?”
Lift up the light of Your countenance upon us, O LORD!