Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.
O LORD, our Lord,
How majestic is Your name in all the earth,
Who have displayed Your splendor above the heavens!
How majestic is Your name in all the earth,
Who have displayed Your splendor above the heavens!
HERR, unser Herr, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gebreitet hast über den Himmel.
From the mouth of infants and nursing babes You have established strength
Because of Your adversaries,
To make the enemy and the revengeful cease.
Because of Your adversaries,
To make the enemy and the revengeful cease.
Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet wegen deiner Gegner, um zum Einhalten zu bringen Feind und Rächer.
When I consider Your heavens, the work of Your fingers,
The moon and the stars, which You have ordained;
The moon and the stars, which You have ordained;
Seh ich deine Himmel, die Werke deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt:
What is man that You take thought of him,
And the son of man that You care for him?
And the son of man that You care for him?
Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
Yet You have made him a little lower than God,
And You crown him with glory and majesty!
And You crown him with glory and majesty!
Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, du hast ihn gekrönt mit Pracht und Herrlichkeit.
You make him to rule over the works of Your hands;
You have put all things under his feet,
You have put all things under his feet,
Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du gelegt unter seine Füße:
All sheep and oxen,
And also the beasts of the field,
And also the beasts of the field,
Schafe und Rinder, sie alle und auch die wilden Tiere,
The birds of the heavens and the fish of the sea,
Whatever passes through the paths of the seas.
Whatever passes through the paths of the seas.