Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 14:6
-
Auflage 2017
Er ließ seinen Streitwagen anspannen und nahm sein Kriegsvolk mit.
-
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Pharao ließ seine Streitwagen anspannen und zog mit seinen Soldaten los. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повелів запрягти свою колісницю, і взяв з собою своїх людей; -
(en) King James Bible ·
And he made ready his chariot, and took his people with him: -
(en) New International Bible Version ·
So he had his chariot made ready and took his army with him. -
(en) English Standard Bible Version ·
So he made ready his chariot and took his army with him, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повелїв запрягти колесницю свою, і взяв із собою люде свої, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот фараон снарядил свою колесницу и взял с собой своих людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, фараон запряг свої бойові колісниці й узяв із собою весь свій народ, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запріг він свою колесни́цю, і забрав наро́д свій з собою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фараон запряг колесницу и взял с собой войско. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Pharaoh harnessed his chariot and called up his troops. -
(en) New American Standard Bible ·
So he made his chariot ready and took his people with him;