Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 24) | (Das Buch Exodus 26) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Contributions for the Sanctuary

    The Lord said to Moses,
  • Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben! Von jedem, den sein Herz dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.
  • “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold und Silber und Kupfer,
  • And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
  • violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,
  • blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
  • rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;
  • tanned rams’ skins, goatskins,a acacia wood,
  • Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;
  • oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Brusttasche.
  • onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • Sie sollen mir ein Heiligtum machen! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.
  • And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • Genau wie ich es dir zeige, nach dem Modell der Wohnung und nach dem Modell all ihrer Gegenstände sollt ihr es machen.
  • Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • Sie sollen eine Lade aus Akazienholz machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!
  • The Ark of the Covenant

    “They shall make an ark of acacia wood. Two cubitsb and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Überzieh sie mit purem Gold, innen und außen sollst du sie überziehen. Bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
  • Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier unteren Ecken, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!
  • You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!
  • You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann!
  • And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.
  • The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • In die Lade sollst du das Bundeszeugnis legen, das ich dir gebe.
  • And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
  • Verfertige auch eine Sühneplatte aus purem Gold, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!
  • “You shall make a mercy seatc of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie aus den beiden Enden der Sühneplatte heraus!
  • And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Arbeite einen Kerub aus dem einen Ende heraus und einen anderen Kerub aus dem anderen Ende; aus der Sühneplatte arbeitet die Kerubim heraus, an ihren beiden Enden!
  • Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Sühneplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Sühneplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.
  • The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Setze die Sühneplatte oben auf die Lade und in die Lade leg das Bundeszeugnis, das ich dir gebe!
  • And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Ich werde dir dort begegnen und dir über der Sühneplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade des Bundeszeugnisses sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.
  • There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Mach einen Tisch aus Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!
  • The Table for Bread

    “You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
  • Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!
  • And you shall make a rim around it a handbreadthd wide, and a molding of gold around the rim.
  • Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden!
  • And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
  • Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.
  • Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
  • Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.
  • You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
  • Mach seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Krüge für die Trankopfer an! Aus purem Gold sollst du sie machen.
  • And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.
  • And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
  • Mach einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell und sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.
  • The Golden Lampstand

    “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
  • Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei Leuchterarme auf der anderen Seite.
  • And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
  • three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • Am Leuchter sollen vier mandelblütenförmige Kelche mit Knospen und Blüten sein,
  • And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • eine Knospe unter dem ersten Paar seiner Arme, eine Knospe unter dem zweiten Paar seiner Arme und eine Knospe unter dem dritten Paar seiner Arme, bei allen sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.
  • and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
  • Seine Knospen und seine Arme sollen aus ihm herausgetrieben und aus purem Gold sein.
  • Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
  • Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;
  • You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
  • dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.
  • Its tongs and their trays shall be of pure gold.
  • Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.
  • It shall be made, with all these utensils, out of a talente of pure gold.
  • Sieh zu, dass du es nach dem Modell ausführst, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist!
  • And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.

  • ← (Das Buch Exodus 24) | (Das Buch Exodus 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026