Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 3:19
-
Auflage 2017
Ich weiß, dass euch der König von Ägypten nicht ziehen lässt, es sei denn, er würde von starker Hand dazu gezwungen.
-
Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen, außer durch eine starke Hand.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich weiß aber: Der König von Ägypten wird euch das nie erlauben, wenn ihn nicht eine starke Hand dazu zwingt! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж добре знаю, що єгипетський цар не дозволить вам вийти, хіба-що буде примушений силою. -
(en) King James Bible ·
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand. -
(en) New International Bible Version ·
But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж відаю, що не дозволить вам ійти царь Египецький, нї! Хиба тільки через потужну руку. -
(en) New King James Bible Version ·
But I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not even by a mighty hand. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я знаю, что царь Египетский не отпустит вас и только великая сила заставит его это сделать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Я знаю, що фараон, єгипетський цар, не дозволить вам піти, хіба що буде примушений сильною рукою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Я знаю, що єгипетський цар не дасть вам піти, як не буде змушений рукою сильною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я знаю, царь Египта не отпустит вас, если не принудить его могучей рукой.10 -
(en) New American Standard Bible ·
“But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.