Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 4:15
-
Auflage 2017
Sprich mit ihm und leg ihm die Worte in den Mund! Ich aber werde mit deinem und seinem Mund sein, ich werde euch anweisen, was ihr tun sollt,
-
Du sollst zu ihm reden und die Worte in seinen Mund legen. Und ich will mit deinem und seinem Munde sein und euch lehren, was ihr tun sollt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sag ihm, was er den Israeliten ausrichten soll. Ich will bei euch sein, wenn ihr reden müsst, und ich werde euch zeigen, was ihr tun sollt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ты будешь ему говорить и влагать слова в уста его, а Я буду при устах твоих и при устах его и буду учить вас, что вам делать; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти промовлятимеш до нього, вкладатимеш слова в уста його; я ж буду в устах у тебе і в устах у нього і навчатиму вас, що вам чинити. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do. -
(en) New International Bible Version ·
You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовляти меш до його, вкладувати меш слова мої в уста його, я ж буду в устах у тебе і в устах у його, і навчати му вас, що вам чинити. -
(en) New King James Bible Version ·
Now you shall speak to him and put the words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you shall do. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и пойдёт с тобой к фараону. Я скажу тебе, что говорить, а ты расскажешь Аарону, Аарон же найдёт нужные слова, говоря с фараоном. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти промовлятимеш до нього і вкладатимеш йому в уста Мої слова. А Я відкриватиму і твої вуста, і його вуста, — і вкажу вам, що робити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти бу́деш говорити до нього, і вкладеш слова ці в уста його, а Я буду з устами твоїми й з устами його, і буду навчати вас, що́ маєте робити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. -
(en) New Living Bible Translation ·
Talk to him, and put the words in his mouth. I will be with both of you as you speak, and I will instruct you both in what to do. -
(en) New American Standard Bible ·
“You are to speak to him and put the words in his mouth; and I, even I, will be with your mouth and his mouth, and I will teach you what you are to do.