Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 4:19
-
Auflage 2017
Der HERR sprach zu Mose in Midian: Mach dich auf und kehr nach Ägypten zurück; denn alle, die dir nach dem Leben getrachtet haben, sind tot.
-
Auch sprach der HERR zu ihm in Midian: Gehe hin und ziehe wieder nach Ägypten; denn die Leute sind tot, die nach deinem Leben standen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch während Mose in Midian war, sagte der HERR: »Du kannst jetzt ohne Gefahr nach Ägypten zurückkehren, denn inzwischen sind alle gestorben, die dich töten wollten!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею в земле Мадиамской: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие души твоей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Господь Мойсеєві в Мідіяні: "Іди, повертайся в Єгипет, бо повмирали всі, що замишляли на твоє життя." -
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life. -
(en) New International Bible Version ·
Now the Lord had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові в Мидіян землї: Ійди, вертайсь у Египет; повмірали бо всї, що шукали душі твоєї. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the Lord said to Moses in Midian, “Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Моисей ещё был в Мадиаме, Бог сказал ему: "Теперь можешь возвращаться в Египет без опасения, те, кто хотел убить тебя, уже умерли". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Після багатьох тих днів помер єгипетський цар. І Господь сказав Мойсеєві в Мадіямській землі: Іди, повернися в Єгипет, бо померли всі, хто шукав твоєї душі! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до Мойсея в Мідіяні: „Іди, вернися до Єгипту, бо вимерли всі люди, що шукали твоєї душі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею в Мадиане:
— Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли. -
(en) New Living Bible Translation ·
Before Moses left Midian, the LORD said to him, “Return to Egypt, for all those who wanted to kill you have died.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now the LORD said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.”