Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 8:28
-
Auflage 2017
Der Pharao aber verschloss sein Herz auch diesmal und ließ das Volk nicht ziehen.
-
Aber Pharao verhärtete sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch auch dieses Mal änderte der Pharao seine Meinung und ließ die Israeliten nicht gehen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу, Богу вашему, в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та серце фараона затвердло й цього разу, і не відпустив народу. -
(en) King James Bible ·
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me. -
(en) New International Bible Version ·
Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So Pharaoh said, “I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you must not go very far away. Plead for me.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив Фараон: Одпущу вас принести жертву Господеві, Богу вашому, в степу, тільки не далеко простуйте! Помолїтесь і за мене! -
(en) New King James Bible Version ·
So Pharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Intercede for me.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фараон сказал: "Я отпущу вас принести жертвы Господу, Богу вашему, в пустыне; только не уходите далеко. А теперь идите помолитесь за меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та фараон і цим разом зробив нечуйним своє серце і не забажав відпустити народ. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А фараон зробив запеклим своє серце також і цим разом, — і не відпустив він народу того! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фараон сказал:
— Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне. -
(en) New Living Bible Translation ·
“All right, go ahead,” Pharaoh replied. “I will let you go into the wilderness to offer sacrifices to the LORD your God. But don’t go too far away. Now hurry and pray for me.” -
(en) New American Standard Bible ·
Pharaoh said, “I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make supplication for me.”