Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 15) | (Das Buch Jesaja 17) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Sendet einen Widder, den Herrscher des Landes, von Sela her durch die Wüste zum Berg der Tochter Zion!
  • Moab Destroyed

    Send the lamb to the ruler of the land,
    From [a]Sela to the wilderness,
    To the mount of the daughter of Zion.
  • Wie flüchtende Vögel, aus dem Nest verscheucht, so werden die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein.
  • For it shall be as a wandering bird thrown out of the nest;
    So shall be the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
  • Schafft Rat, trefft eine Entscheidung! Mache deinen Schatten am hohen Mittag wie die Nacht, verbirg die Vertriebenen, verrate den Flüchtling nicht!
  • “Take counsel, execute judgment;
    Make your shadow like the night in the middle of the day;
    Hide the outcasts,
    Do not betray him who escapes.
  • Meine Vertriebenen, die von Moab, sollen bei dir Schutz finden. Sei ihnen ein Versteck vor dem Verwüster! Ist der Unterdrücker am Ende, die Verwüstung vollzogen, sind aus dem Land verschwunden, die es zertreten,
  • Let My outcasts dwell with you, O Moab;
    Be a shelter to them from the face of the [b]spoiler.
    For the extortioner is at an end,
    Devastation ceases,
    The oppressors are consumed out of the land.
  • dann wird in Huld ein Thron errichtet; darauf sitzt in Treue im Zelt Davids ein Richter, der Recht sucht und Gerechtigkeit fördert.
  • In mercy the throne will be established;
    And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David,
    Judging and seeking justice and hastening righteousness.”
  • Wir haben vom Stolz Moabs gehört, hoch über die Maßen, von seinem Stolz, seinem Hochmut, seiner Unbeherrschtheit und seinem unwahren Geschwätz.
  • We have heard of the pride of Moab —
    He is very proud —
    Of his haughtiness and his pride and his wrath;
    But his [c]lies shall not be so.
  • Darum heult Moab um Moab, jeder heult. Den Traubenkuchen von Kir-Heres trauert ihr nach, völlig niedergeschlagen.
  • Therefore Moab shall wail for Moab;
    Everyone shall wail.
    For the foundations of Kir Hareseth you shall mourn;
    Surely they are stricken.
  • Denn die Pflanzungen von Heschbon sind verwelkt, die Weinstöcke von Sibma. Die Herren der Nationen zerschlugen seine Reben, die bis Jaser reichten, bis in die Wüste sich verloren, seine Ranken breiteten sich aus, sie zogen sich hin bis zum Meer.
  • For the fields of Heshbon languish,
    And the vine of Sibmah;
    The lords of the nations have broken down its choice plants,
    Which have reached to Jazer
    And wandered through the wilderness.
    Her branches are stretched out,
    They are gone over the sea.
  • Darum beweine ich die Weinstöcke von Sibma, wie Jaser weint; ich tränke dich mit meinen Tränen, Heschbon und Elale, denn über deinen Sommer und deine Ernte ist Kriegsgeschrei gefallen.
  • Therefore I will bewail the vine of Sibmah,
    With the weeping of Jazer;
    I will drench you with my tears,
    O Heshbon and Elealeh;
    For [d]battle cries have fallen
    Over your summer fruits and your harvest.
  • Abgeerntet sind Freude und Jubel aus dem Obstgarten; in den Weinbergen jauchzt man nicht, frohlockt man nicht. Der Kelterer tritt keinen Wein mehr in den Keltern. Dem Freudengeschrei habe ich ein Ende gemacht.
  • Gladness is taken away,
    And joy from the plentiful field;
    In the vineyards there will be no singing,
    Nor will there be shouting;
    No treaders will tread out wine in the presses;
    I have made their shouting cease.
  • Darum klagen meine Eingeweide um Moab wie eine Leier, mein Inneres um Kir-Heres.
  • Therefore my [e]heart shall resound like a harp for Moab,
    And my inner being for [f]Kir Heres.
  • Wenn aber Moab erscheint, sich abmüht auf seiner Kulthöhe und in sein Heiligtum kommt, um zu beten, dann vermag es nichts.
  • And it shall come to pass,
    When it is seen that Moab is weary on the high place,
    That he will come to his sanctuary to pray;
    But he will not prevail.
  • Dies ist das Wort, das der HERR einst über Moab gesprochen hat.
  • This is the word which the Lord has spoken concerning Moab since that time.
  • Jetzt aber hat der HERR so gesprochen: In drei Jahren — wie Söldnerjahren — wird Moabs Herrlichkeit mit all dem vielen Getöse verachtet sein. Und der Rest wird wenig sein, winzig, machtlos.
  • But now the Lord has spoken, saying, “Within three years, as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant will be very small and feeble.”

  • ← (Das Buch Jesaja 15) | (Das Buch Jesaja 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026