Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Siehe, der HERR verheert und verwüstet die Erde; er verändert ihr Gesicht und zerstreut ihre Bewohner.
  • Impending Judgment on the Earth

    Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste,
    Distorts its surface
    And scatters abroad its inhabitants.
  • Dann geht es dem Volk wie dem Priester, dem Knecht wie seinem Herrn, der Magd wie ihrer Herrin, dem Käufer wie dem Verkäufer, dem Gläubiger wie dem Schuldner, dem, der ausleiht, wie dem, der von ihm leiht.
  • And it shall be:
    As with the people, so with the priest;
    As with the servant, so with his master;
    As with the maid, so with her mistress;
    As with the buyer, so with the seller;
    As with the lender, so with the borrower;
    As with the creditor, so with the debtor.
  • Verheert wird die Erde, verheert, geplündert wird sie, geplündert, denn der HERR hat dieses Wort gesprochen.
  • The land shall be entirely emptied and utterly plundered,
    For the Lord has spoken this word.
  • Die Erde welkt, sie verwelkt, die Welt verkümmert, sie verwelkt; es verkümmern die Hohen des Volkes im Lande.
  • The earth mourns and fades away,
    The world languishes and fades away;
    The haughty[a] people of the earth languish.
  • Die Erde ist entweiht durch ihre Bewohner; denn sie haben die Weisungen übertreten, das Gesetz verletzt, den ewigen Bund gebrochen.
  • The earth is also defiled under its inhabitants,
    Because they have transgressed the laws,
    Changed the ordinance,
    Broken the everlasting covenant.
  • Darum hat ein Fluch die Erde gefressen, und die auf ihr wohnen, mussten es büßen. Die Bewohner der Erde nahmen ab, von Menschen bleibt nur ein geringer Rest.
  • Therefore the curse has devoured the earth,
    And those who dwell in it are [b]desolate.
    Therefore the inhabitants of the earth are burned,
    And few men are left.
  • Der Most ist vertrocknet, der Weinstock verkümmert, es seufzen alle, die freudigen Herzens waren.
  • The new wine fails, the vine languishes,
    All the merry-hearted sigh.
  • Zu Ende ist der fröhliche Klang der Pauken, der Lärm der Ausgelassenen hat aufgehört, zu Ende ist der fröhliche Klang der Leier.
  • The mirth of the tambourine ceases,
    The noise of the jubilant ends,
    The joy of the harp ceases.
  • Beim Gesang trinkt man keinen Wein mehr, bitter schmeckt das Bier denen, die es trinken.
  • They shall not drink wine with a song;
    Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Zertrümmert ist die Stadt der Öde, verschlossen jedes Haus, kein Zugang möglich.
  • The city of confusion is broken down;
    Every house is shut up, so that none may go in.
  • Klagegeschrei um den Wein in den Gassen! Verschwunden ist jede Freude, vertrieben wurde der Jubel der Erde.
  • There is a cry for wine in the streets,
    All joy is darkened,
    The mirth of the land is gone.
  • Der Rest der Stadt ist Verwüstung; zu Trümmern geschlagen ist das Tor.
  • In the city desolation is left,
    And the gate is stricken with destruction.
  • Denn so wird es inmitten der Erde sein, mitten unter den Völkern, wie beim Abschlagen der Oliven, wie bei der Nachlese, wenn die Ernte vorbei ist.
  • When it shall be thus in the midst of the land among the people,
    It shall be like the shaking of an olive tree,
    Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
  • Sie erheben ihre Stimme, sie jubeln, über die Hoheit des HERRN jauchzen sie vom Meer her.
  • They shall lift up their voice, they shall sing;
    For the majesty of the Lord
    They shall cry aloud from the sea.
  • Darum gebt dem HERRN die Ehre im Osten, die Ehre dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, auf den Inseln des Meeres!
  • Therefore glorify the Lord in the dawning light,
    The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
  • Vom Rand der Erde hörten wir Lieder: Preis dem Gerechten! Ich aber sagte: Elend mir, Elend mir, Wehe mir! Betrüger betrogen, betrügerisch betrogen die Betrüger.
  • From the ends of the earth we have heard songs:
    “Glory to the righteous!”
    But I said, [c]“I am ruined, ruined!
    Woe to me!
    The treacherous dealers have dealt treacherously,
    Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
  • Grauen, Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde.
  • Fear and the pit and the snare
    Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Wer dem Lärm des Grauens entflieht, fällt in die Grube; wer aus der Grube heraufkommt, verfängt sich im Garn, denn die Schleusen aus der Höhe wurden geöffnet und die Fundamente der Erde erbebten.
  • And it shall be
    That he who flees from the noise of the fear
    Shall fall into the pit,
    And he who comes up from the midst of the pit
    Shall be [d]caught in the snare;
    For the windows from on high are open,
    And the foundations of the earth are shaken.
  • Die Erde birst und zerbirst, die Erde bricht und zerbricht, die Erde wankt und schwankt.
  • The earth is violently broken,
    The earth is split open,
    The earth is shaken exceedingly.
  • Wie ein Betrunkener taumelt die Erde, sie schwankt wie ein Schutzdach für die Nacht. Schwer lastet ihr Vergehen auf ihr, sie fällt und steht nicht mehr auf.
  • The earth shall reel[e] to and fro like a drunkard,
    And shall totter like a hut;
    Its transgression shall be heavy upon it,
    And it will fall, and not rise again.
  • An jenem Tag fordert der HERR Rechenschaft in der Höhe vom Heer in der Höhe und auf dem Erdboden von den Königen des Erdbodens.
  • It shall come to pass in that day
    That the Lord will punish on high the host of exalted ones,
    And on the earth the kings of the earth.
  • Sie werden gefesselt in einer Grube zusammengetrieben, eingeschlossen in einem Kerker und nach vielen Tagen zur Rechenschaft gezogen.
  • They will be gathered together,
    As prisoners are gathered in the [f]pit,
    And will be shut up in the prison;
    After many days they will be punished.
  • Dann wird der weiße Mond sich schämen und die heiße Sonne zuschanden werden, denn der HERR der Heerscharen ist König auf dem Berg Zion und in Jerusalem und seinen Ältesten gegenüber ist Herrlichkeit.
  • Then the moon will be disgraced
    And the sun ashamed;
    For the Lord of hosts will reign
    On Mount Zion and in Jerusalem
    And before His elders, gloriously.

  • ← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026